◎ アーカイブは年単位、upボタンは上へリンク。
豚のコラーゲンをいただく料理が足てびち。沖縄の言葉で「チマグー(本来は爪先)」と呼ばれる豚の足を、骨と皮が簡単に離れるくらい時間をかけて煮込み醤油ベースで少し甘めに味付け(地域・家庭により異なる)したもので、とても美味しい。琉球王朝時代に中国から伝わったと言われている料理。 かつては宮廷料理として用いられていたが、最近では庶民料理として親しまれている。

足テビチはラフテーなどと並び、豚を使った代表的な料理の一つで、てびち定食などとメニューで出される飲食店も多い。
左画像は某食事所で出されているテビチの定食、柔らかく煮込まれていて味付けも良くとても美味しい。
以下は琉球新報のWeb記事より。しまくとぅばの「テビチ」に豚足という意味はない。豚足でなければ「テビチ」とは何なのか。ウチナーンチュが誤って使っている「テビチ」の真相を探るべく、琉球料理保存協会理事長の安次富順子さん(78)を訪ねた。
安次富さんが取り出したのは、琉球語の基礎資料として広く用いられている国立国語研究所の「沖縄語辞典」。「テビチ」の語源となる「ウティビチ」の項目には次のように書かれている。
「お祝いの時作る料理の名。肉・豆腐・大根・昆布などを醤油味で煮込んだもの」 つまり、「テビチ」とは肉を使った煮込み料理のこと。食材である豚足ではない。
安次富さんが解説する。「豚足を意味する言葉は『足(アシ)』。みなさんが『テビチ』と言って思い浮かべる料理は『足テビチ』。いつのまにか足が消えて、テビチだけ残ってしまっているの」
「足テビチ」から印象的な響きの「テビチ」が残り、足の意味に取って代わってしまっているのだ。本来の意味を考えると、「テビチの煮付け」は「煮込みの煮付け」となり意味不明だ。
では、豚足を使わない「テビチ」とは何か。安次富さんに作ってもらった。
出てきた器には三枚肉が入っていた。ほかの具材は豆腐、大根、昆布。沖縄語辞典にある通りだ。肉とかつお節で取った透明なだしに具材が浸っている。本来の「テビチ」は、三枚肉を使った上品な汁物だった。
三枚肉のテビチは正月などに食べるおもてなし料理で、コラーゲンたっぷりの「足テビチ」は高齢者が好んで食べていたという。
琉球料理を伝承する立場として、テビチの誤用をどう感じているのか。安次富さんに聞くと「私も豚足のことをチマグーと言うけど、本来のチマグーはつま先だけ。コーレーグース(唐辛子)はコーレーグスだよ、と言っていたけど、辞典を見たらコーレーグシュとなっている。言葉は変わるものなのね」と返ってきた。「豚足を指す『テビチ』という言葉は市民権を得ている。直さないといけないとは思わないけど、本来の意味は知ってほしいかな」。琉球料理の第一人者は、寛容な笑みをこぼした。 (稲福政俊)
2024.04.03 10:08
|